Il video su Tekkaman del post precedente ha scatenato in me ricordi ancestrali. Compreso quello di un passato in cui la tecnologia analogica imponeva operazioni faticose (stop/rewind/play) per trascrivere i testi delle canzoni. Immaginate poi la fatica per trascrivere la fonetica di un testo giapponese. Senza sapere il giapponese. Senza conoscere le regole della fonetica.
Ecco la mia trascrizione italiana dei “suoni vocali” della sigla di Tekkaman. Lanciate il video (o la sigla se ce l’avete) e poi leggete il testo. Io lo trovo un esercizio ESILARANTE.
— . —
TEKKAMAN
Moero thai ho,
takero Tekkaman
Iamini unnomecù uaftu tassu ta
Kuda i te voshi kuzu, ucciu no fa ke ri
Kira be ku di’n’gadi, cicci nona yo bepa a
Ito zudi nanareù nami dabo si.
Ya luzo penna zu
Tetse taa
Ucciu no kishi, ucciu no kishi: Tekkaman
Kaiakke thai ho,
okkore Tekkaman
Ucciu, ninjiani, piuse badi mmm,
tataite ke cirase, gigo kuno so komi
mìnavi ciugini, inorìo kome te a
nami dabo la e rù okkoko o boshì
Ya luzo penna zu
Tetse taa
Ucciu no kishi, ucciu no kishi: Tekkaman
Kuda i te voshi kuzu, ucciu no fa ke ri
Kira be ku di’n’gadi, cicci nona yo bepa a
Ito zudi nanareù nami dabo si.
Ya luzo penna zu
Tetse taa
Ucciu no kishi, ucciu no kishi: Tekkaman
— . —
Marco di supersalute.com